Määritelmät Käännöstiede/Tekstintutkimus

Tieteen termipankista

Määritelmien määrät Käännöstieteen aihealueella ja Tekstintutkimuksen sekä Syntaksin luokissa (Kielitieteen alueella)

Käännöstiede 256

Tekstintutkimus 110

Syntaksi 321

Määritelmän sisältävät termit Käännöstieteessä

 Määritelmä
A-työkielitulkin tai kääntäjän työkieli, jota hän käyttää sekä lähde- että kohdekielenä
abstraktiotason muutossemanttinen käännöstekniikka tai -strategia, joka sisältää siirtymän joko abstraktista konkreettisempaan tai konkreettisesta abstraktimpaan suuntaan
ad hoc-muotoilutilapäisluontoinen käännöstyön tulos
adaptaatio
1. käännösmenetelmä, jossa käännös sopeutetaan käyttökontekstiinsa
2. intersemioottinen kääntäminen
adekvaattisuuskäännöksen ominaisuus: käännös noudattaa tulokielen normeja ja siinä on otettu huomioon käännöksen lukijoiden tarpeet ja odotukset
aktiivinen kokouskielikieli, johon tulkataan kokouksessa
alikääntäminenkäännösvirhe, joka johtuu siitä, että kääntäjä ei ole käyttänyt riittävästi tarkennusta, jonka seurauksena käännös on epäidiomaattinen tai siitä ei välity sama informaatio kuin lähtötekstistä
alkunorminormi, joka ohjaa kääntäjän päätöstä siitä, sitoutuuko hän käännösprosessissa noudattamaan lähtö- vai tulokulttuurin konventioita
alkutekstikäännösprosessin lähtökohtana oleva alkuperäinen teksti
ammattimainen käännöskäännös, joka on tehty käännösalan ammatillisia normeja ja standardeja noudattaen (su)
a translation done according to commonly accepted professional standards (Eng)
arkkitranseemilähde- ja kohdetekstissä oleva teoreettinen yhteinen nimittäjä jonka avulla verrataan lähdetekstiä ja kohdetekstiä
asiatekstiteksti, joka on tarkoitettu useimmiten välittömään, lyhytaikaiseen käyttöön ja jonka funktiona on tiedottaminen eli yleisen tai tiettyä erikoisalaa koskevan tiedon välittäminen ja jossa pääasiana ei ole ilmaisutapojen esteettisyys
asioimistulkkausviranomaisen tai yksityisen tahon ja yksityishenkilön tai ryhmän välisen asioimisdialogin tulkkausta kahden kielen välillä
asioimistulkkitulkki, joka tulkkaa asioimisdialogia
auktorisointiauktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunnan myöntämä lupa toimia auktorisoituna kääntäjänä
automaattitekstitysautomaattisesti puheentunnistimella tuotettu kielensisäinen tekstitys
AV-kääntäminenaudiovisuaalista materiaalia sisältävän tekstin kääntämisen ala
avainsanakäännöskäännös, johon on käännetty lähtötekstin avainsanat
B-työkielitulkin tai kääntäjän hallitsema vieras kieli, jota hän käyttää sekä lähde- että kohdekielenä
C-työkielitulkin osaama vieras kieli, jota hän käyttää vain lähdekielenä
cheval-tulkkitulkki, joka työskentelee kahdessa tulkkauskopissa saman kokouksen aikana
deskriptiivinen käännöstiedekuvaileva käännöstieteen ala, jossa käännöksiä, kääntäjiä sekä käännösprosessia tarkastellaan kulttuurisessa ja historiallisessa kontekstissaan
deverbalisointitulkkausstrategia, jossa tulkki hahmottaa ja painaa mieleensä verbaalisen kokonaisuuden ilman, että muistaa saamastaan viestistä jokaisen yksittäisen sanan
dokumentaarinen käännöskäännös, joka toimii ikään kuin raporttina alkuperäisen tekstin viestistä (su)
a translation which functions as a kind of report of the original communication, preserving various features of the source text (eng)
dubbausjälkikäteen tehtävä alkuperäisen ääniraidan korvaaminen halutun kielen ääniraidalla
dynaaminen ekvivalenssiekvivalenssi, joka edellyttää käännöksen ja lähtötekstin vastaanottajien reaktioiden samankaltaisuutta
ekplisiittisyyden muutospragmaattinen käännösstrategia, jolla käännöksestä tehdään joko eksplisiittisempi tai implisiittisempi suhteessa lähtötekstiin
eksotismikielellinen tai kulttuurinen viittaus, joka on siirretty lähtötekstistä kohdetekstiin pienellä adaptaatiolla tai sellaisenaan
eksplikatiivinen modulaatiomodulaatio, jossa kielen monitulkintaisia idiomaattisia ilmauksia muutetaan yksiselitteisemmiksi tai selitetään tarkemmin
eksplisiittistämineneksplisiittisyyden muuttaminen siten, että käännöksessä ilmaistaan eksplisiittisesti eli suoraan asia, joka lähtötekstissä on ilmaistu implisiittisesti eli epäsuorasti
ekspressiivinen tekstitekstityyppi, jonka ensisijainen funktio on ilmaista kirjoittajan ajatuksia tai tunteita
ekvivalenssikäännöksen ja lähtötekstin yksiköiden vastaavuus ja kommunikatiivinen samanarvoisuus
ennakkonorminormi, joka määrittää käännösstrategian yleiset puitteet, ohjaa käännettävien tekstien valintaa sekä sitä, sallitaanko välikielen kautta kääntäminen
ennakointitulkkausstrategia, jota käyttämällä tulkki voi tulkata jotakin, mitä puhuja ei ole vielä sanonut
epäsuora käännöskäännös, jota ei ole tehty suoraan lähtökielestä vaan välikielen kautta eli jonka lähtötekstinä on alkuperäisestä lähtötekstistä aikaisemmin toiselle kielelle tehty käännös
epäsymmetrinen kieliregiimikokouksessa käytettävien kielten lukumäärä on suurempi kuin niiden kielten, joihin on tulkkaus
etukäteiseditointikonekääntämisen työvaihe, jossa lähtötekstiä editoidaan sen saattamiseksi usealle tulokielelle helpommin käännettävään muotoon
etätulkkaustulkkausmuoto, jossa vähintään yksi osapuolista on fyysisesti eri paikassa ja kuva- ja ääniyhteydessä muihin viestintäosapuoliin
feministinen kääntäminenkääntämisen tapa, jolla pyritään tekemään feminiininen subjekti näkyväksi kielessä
foneeminen kääntäminenkääntämisen tapa, jossa käännöksen äänneasu vastaa mahdollisimman täydellisesti lähtökielistä äänneasua
funktionaaliset käännösteoriatkäännösteoriat, joissa keskitytään lähtö- ja tulotekstin käyttötarkoitukseen: joko niiden vastaavuuteen (funktionaaliset ekvivalenssiteoriat) tai niiden itsenäisyyteen (skoposteoria)
hybriditekstikäännösprosessin tuloksena syntynyt teksti, joka noudattaa kahden tai useamman kulttuurin normeja ja konventioita
hyperinformaatiotulkin antama viestin ymmärtämiselle välttämätön lisäinformaatio, joka kompensoi kuulijan puutteellisia tietoja kulttuurisesta taustasta
hyponymiamuutossemanttinen käännösstrategia, jossa lähtötekstin yksikkö korvataan käännöksessä sen ylä- tai alakäsitteellä
häviökäännösvirhe, jonka seurauksena käännöksestä puuttuu lähtötekstin jonkin kohdan välittämä oleellinen semanttinen informaatio tai jokin lähtötekstissä käytetty tyylikeino
idiomaattinen kääntäminenkääntämisen tapa, jolla pyritään muodollisen vastaavuuden sijaan välittämään lähtötekstin merkitys luontevalla, ns. keskimääräisen kielenkäyttäjän yleiskielellä
illokutorinen vaihtomodulaatio, jossa lähtötekstistä kohdetekstiin tehdään muutoksia koskien verbin modusta tai retoristen kysymysten, huudahdusten tai suoran ja epäsuoran esityksen käytössä
ilmikäännöskäännös, josta ilmenee sen kännetty luonne (su) a translation which is intended to be recognized as a translation (eng)
imitaatiokäännöstapa, jossa kääntäjä ottaa kirjailijan vapauksia ja tekee haluamiaan muutoksia niin sisältöainekseen kuin merkityssisältöihinkin
implisitointieksplisiittisyyden muutos, jossa käännöksessä ilmaistaan implisiittisemmin eli epäsuoremmin asia, joka lähtötekstissä on ilmaistu eksplisiittisesti eli suoraan
… lisää tuloksia

Määritelmän sisältävät termit Tekstintutkimuksessa

(Tästä pitää ehkä jättää pois ne, jotka ovat tulleet suoraan Genre-kirjasta. Jää aika vähän jäljelle.)

 Määritelmä
affektisuuskielen, kielellisen ilmauksen tai piirteen tunteita, ajatuksia tai tai asennetta ilmaiseva funktio
ala (tekstintutkimus)alalla (eli diskurssin alalla) tarkoitetaan systeemis-funktionaalisessa kielitieteessä toimintaa, jonka osana teksti on ja joka on tunnistettavissa tietyksi sosiaaliseksi toimintamuodoksi
alagenregenren alalaji
arkaismivanhentunut tai sävyltään vanhahtava sana tai ilmaus, joka ei ole vakinaisessa käytössä vaan esiintyy tavallisesti tyylisyistä
asiakirjakirjallinen asiapaperi, jonka yksityinen henkilö tai organisaatio on tuottanut osana yhteiskunnallista toimintaa ja jota käytetään virallisena tiedonlähteenä tai todisteena
CARS-mallitieteellisen artikkelin johdantoa kuvaava rakennemalli
definiittisyyssubstantiivilausekkeen tarkoitteen tuttuus tai tunnistettavuus meneillään olevassa diskurssissa
dialogisuuskielenkäytön suuntautuminen vastaanottajiin sekä toisiin kielenkäyttötilanteisiin ja konteksteihin
direktiiviohjailevassa tehtävässä käytetty lausuma
diskurssi1. lausetta laajempi kielellinen kokonaisuus

2. puhuttu, kirjoitettu ja viitottu kielenkäyttö kontekstissaan
3. suhteellisen vakiintunut ala- tai tilannekohtainen kielenkäyttö (esim. mediadiskurssi, luokkahuonediskurssi)

4. kiteytynyt, kulttuurisesti jaettu ja näkökulmaltaan rajattu merkityksellistämisen tapa, joka osallistuu tietynlaisen sosiaalisen todellisuuden tuottamiseen (esim. feministinen diskurssi, rasistinen diskurssi)
diskurssijärjestysinstituutioissa vallitseva genrejärjestelmä
diskurssikuviodiskursiivinen resurssi, joka koostuu vaiheittain asettuvista ja kulttuurisesti vakiintuneista kielellisistä vuorovaikutustoiminnoista
diskurssimallikulttuurisidonnainen ja sosiokognitiivinen malli, jonka varassa tekstit ymmärretään
diskurssipartikkelipikkusana, joka luonnehtii puhujan asennetta, puhujien välisiä suhteita tai lausuman suhdetta kontekstiin
ekvivalenssi1. poeettisessa kielessä ilmausten välinen vastaavuussuhde, kaltaisuus
2. generatiivisessa kielitieteessä vaihtoehtoisten kielioppien kuvausvoiman heikko tai vahva vastaavuus
epäspesifisyysindefiniittisen substantiivilausekkeen mahdollisuus olla viittaamatta mihinkään tiettyyn tarkoitteeseen
eufuismimahtipontinen, ylenmäärin juhlatyylinen ilmaus
evidentiaalisuuspuhujan tiedon lähteen ilmaiseminen, esimerkiksi perustuuko tieto suoraan havaintoon, päättelyyn tai kuulopuheeseen
fraasi (tyyli)kliseemäinen, kulunut ilmaus
genre- ja rekisteriteoriakielitieteen teoria, jossa genre, rekisteri ja kieli nähdään semioottisina tasoina, joista genre käyttää ilmaisutasonaan rekisteriä ja rekisteri kieltä
genreketjuketju, jossa tekstit muuntuvat ennakoitavalla tavalla toisiksi teksteiksi
genrekolonniatekstilajien väliset suhteet paitsi niiden hierarkkisuuden myös sekoittumisen näkökulmasta
genren upottaminengenren tuominen erillisenä osiona toisen genren sisään
genrerypäsgenren eriytymisen tuloksena syntynyt systeemi
genreverkostottekstilajien keskinäinen hierarkia ja jäsentyminen
horisontaalinen intertekstuaalisuusintertekstuaalisuuden muoto, jolla tarkoitetaan tekstien suhdeta kirjoittavaan subjektiin ja vastaanottajaan
ideationaalinen metafunktio

maailmaa konstruoiva metafunktio

IMRD-rakennetieteellisen tekstin rakenne, joka koostuu osista johdanto (engl. introduction), metodit (methods), tulokset (results) ja pohdinta (discussion)
informaatiorakennetutun ja uuden tiedon osoittaminen lauseessa esimerkiksi sanajärjestyksen avulla

interpersoonainen metafunktio

vuorovaikutusta luova ja ylläpitävä metafunktio

intertekstuaalisuustekstin suhde muuhun tekstiin tai muihin teksteihin
jaksottainen intertekstuaalisuusintertekstuaalisuuden muoto, jossa intertekstit on helppo erotella toisistaan ja ne saattavat jopa esiintyä konventionaalisessa järjestyksessä
kansansatujen morfologiaVladimir Proppin venäläisiä kansansatuja käsittelevä rakennetta ja sisältöä koskeva analyysi
kielenkäyttöaktikielenkäyttötapahtumaan sisältyvä yksittäinen akti (pyyntö, käsky, väite) tai laajempi jakso (vitsi luennon sisällä)
kielenkäyttötapahtumakielenkäyttöä sisältävä tapahtuma (rukous, keskustelu, puhe), joka koostuu vielä pienemmistä osasista eli kielenkäyttöakteista
kielenkäytön komponentitkielenkäytön osatekijät Hymesin mukaan: näihin kuuluvat a) osallistujat, b) tilanne, c) tapahtuman päämäärät ja tulokset, d) viestin muoto ja sisältö, e) kielenkäytön vire (vakava, leikillinen tms.), f) kanava, g) vuorovaikutusnormit ja h) genre 17–18
kirjallisuudellisuusjuuri kaunokirjallisuudelle tyypilliset piirteet
koherenssitulkinta, joka tekee tekstistä tilanteeseen ja tekstilajiin nähden mielekkään
kokonaisrakennetekstin rakentuminen tietyllä tavalla, tekstilajille ominainen tapa järjestyä kokonaisiksi teksteiksi
kommunikaatioprosessivähintään kahden osapuolen muodostama, tekstien tai ilmauksien välityksellä tapahtuva vuorovaikutus(tilanne)
konteksti
  1. ilmauksen kielellinen ympäristö, käyttöyhteys, tilanneyhteys tai kulttuurinen tausta, joka vaikuttaa sen tulkintaan
  2. ilmauksen käyttöyhteys siten, että välitön kielellinen tekstiyhteys eli koteksti on suljettu sen ulkopuolelle
kotekstitekstiyhteys
kriittinen diskurssianalyysikielitieteellisiä ja yhteiskuntatieteellisiä näkökulmia yhdistävä tutkimussuuntaus, jossa kiinnostus kohdistuu kielenkäytön ja vallan suhteeseen
kriittinen lingvistiikkakielitieteen ala, joka selvittää muun muassa kielen ja ideologian sekä kielenkäytön ja vallankäytön riippuvuuksia
kulttuurikontekstitarkasteltavaa tekstiä ympäröivä tai sen osana oleva kulttuuri, esim. suomalainen kulttuurikonteksti
lausepainotusäänen voimakkuuden ja sävelkorkeuden nousun tuottama sanan tai tavun prominenssi eli erottuvuus lausuman muusta osasta
materiaalisuuskielen fyysinen - auditiivinen ja visuaalinen - ulottuvuus, joka nousee varsinkin lyriikassa ja muussakin poeettisessa käytössä etualalle
mediakielitaitokyky tulkita, arvioida ja arvottaa erilaisia mediatekstejä
metadiskurssikäsillä olevaa kielenkäyttöä koskevaa ja kommentoivaa kielenkäyttöä
metafunktio

kielen tehtävä tai tarkoitus, joka säätelee kielellisten valintojen muotoa ja merkitystä

… lisää tuloksia

Määritelmän sisältävät termit Syntaksin luokassa

(Koska edellisiä niin vähän, voisi ottaa tästä lisää.)

 Määritelmä
A-infinitiivisuomen kielen infinitiivi, jolla on tunnuksenaan tyypistä riippuen -a tai tai konsonantti ja -a ~
absentiivinen merkityssellaisen kielellisen muodon merkitys, josta ilmenee, että sen käyttäjä ei ole itse nähnyt kuvaamaansa tapausta vaan on vain kuullut siitä
absolutiivisija, jolla ergatiivikielessä tai ergatiivisessa syntaksissa merkitään intransitiivilauseen subjektia ja transitiivilauseen objektia
ad-adjektiiviyksinomaan adjektiivia tai adverbia määrittävät sanat, esim. erittäin, melko
adjektiivinominaalinen sanaluokka, joka esiintyy lauseessa substantiivin määritteenä tai predikatiivina
adjektiivimääritesubstantiivin määrite, useimmiten sanaluokaltaan adjektiivi
adjunktivalinnainen lauseenjäsen
adjunktiiviverbaalisen, adjektiivisen tai adverbi-ilmauksen määrite
adverbisanaluokka, joka määrittää verbiä, adjektiivia tai toista adverbia
adverbiaaliverbin tai lauseen täydennys tai määrite, joka ilmaisee esimerkiksi aikaa, paikkaa, tilaa, tapaa, välinettä, keinoa, syytä tai ehtoa
adverbiaalilausealisteinen lause, joka on toiseen lauseeseen adverbiaalimaisessa suhteessa
adverbiaalilausekeadverbiaalina toimiva lauseke
adverbiaalitäydennys
adjektiivin, adposition, adverbin ja etenkin verbin valenssin mukainen seuralainen, joka viittaa tilanteen muihin osallistujiin kuin subjektin ja objektin tarkoitteisiin
affektinen ilmaussana, kielellinen konstruktio tai muu kieliopillinen muoto, joka osoittaa puhujan tunnetilaa, sen muutoksia, psykofyysisiä reaktioita tai asenteita esimerkiksi aktuaalisessa puhetilanteessa tai joka nimeää ja kuvaa aiempien asiaintilojen emotionaalisuutta
affektisuuskielen, kielellisen ilmauksen tai piirteen tunteita, ajatuksia tai tai asennetta ilmaiseva funktio
agentiiviverbin ilmaiseman toiminnan useimmiten elollinen aiheuttaja
agenttisemanttinen (temaattinen) rooli, joka ilmaisee teon tekijän
agenttiadverbiaali
suomen kielessä teettämistä ilmaisevan verbin adessiivisijainen täydennys, joka ilmaisee teon varsinaisen suorittajan
akkusatiivisijamuoto, jolla merkitään transitiivilauseen objektia
akkusatiivikielikieli, jossa transitiivilaiuseen subjekti (A) ja intransitiivilauseen subjekti (S) merkitään samalla tavoin (nominatiivisijalla), transitiivilauseiden objekti (O) sitä vastoin näistä poikkeavasti (esimerkiksi erillisellä akkusatiivisijalla)
alakategoriointipiirrekontekstipiirre, joka määrittelee yksikön esiintymiselle kielioppikategorian kehykset
alisteinen kysymyslausetoisen lauseen tai lausekkeen osana toimiva kysymyslause
alistussyntaktisen kytkennän tyyppi, jossa kielellinen yksikkö - tyypillisimmin lause - on toisen osa ja siitä riippuvainen
alistuskonjunktiokonjunktio, joka osoittaa aloittamansa lauseen (tai lausekkeen) olevan osa toista lausetta (tai lauseketta)
alku-upotusupotus sijoittuu matriisilauseeseen alkuun
alkurivitransformaatiokieliopissa derivaation ensimmäinen symbolirivi
allaolevatransformaatiokieliopissa sellainen rakenne tai lausekkeenmerkitsin, josta transformaatiosääntöjen avulla päädytään pintarakenteen ilmiasuun
anaforataaksepäin viittaava pronomini tai muu vastaava kieliopillinen elementti
analogia
1. kahden suhteen samankaltaisuuteen perustuva yleistys
2. nimestä tai nimenmuodostuksesta, jonka mallina on jollain tavoin ollut muu nimistö (nimistöntutkimus)
apuverbiverbi joka esiintyy finiittisenä osapuolena verbiliitossa ja ilmaisee esim. tempusta, aspektia, modusta tai pääluokkaa
aspektiverbikategoriaan liittyvä kategoria, joka antaa lisäinformaatiota tekemisen luonteesta ja kestosta
attribuuttisubstantiivin määrite
auktorisellainen äänessäolija eli puhuja, joka ilmaisee omin sanoin omia ajatuksiaan
avoin viittausihmisviitteisen NP:n (tai sellaista edustavan rakenteen) tarkoitteen tulkinta epäspesifiksi, keneksi tahansa puhetapahtumassa konstruoitavaksi tai tunnistettavaksi
consecutio temporumne säännöt, joiden mukaisesti kielessä käytetään aikamuotoja epäsuorassa kerronnassa
definiittisyyssubstantiivilausekkeen tarkoitteen tuttuus tai tunnistettavuus meneillään olevassa diskurssissa
deiksiskeino, jolla puhuja pystyy kytkemään ilmauksen puhehetken kontekstiin
deiktinenkieliopillinen tai leksikaalinen elementti, joka suhteuttaa lausuman aikapaikkaiseen kontekstiinsa
deklaratiiviväite- eli deklaratiivilause on lausetyyppi, jota käytetään kuvaamaan asiaintiloja: tekoja, toimintoja, tiloja
demonstratiivipronominipuhetilanteessa havaittavaan tai tekstissä mainittuun tarkoitteeseen viittaava pronomini
deonttinen modaalisuusmodaalisuuden tulkinta puhujan tai puheyhteisön tahdon mukaiseksi velvoitteeksi tai luvaksi
dependenssipuupuukuvain, joka osoittaa konstituenttien riippuvuussuhteet siten, että pääsanat ovat puussa ylempänä kuin niiden määritteet tai komplementit
dependenttidependenssikieliopissa määritteen nimitys
deponenttiverbiverbi, jolla on passiivin muoto mutta ei passiivin funktiota
derivaatiopuun rakentamista lausekerakennekieliopin sääntöjen mukaan sanotaan puun derivaatioksi tai johdoksi
determinaatiovakion ja variaabelin välinen suhde, jossa jälkimmäinen on riippuvainen edellisestä mutta ei päinvastoin
direktiiviohjailevassa tehtävässä käytetty lausuma
dislokaationominilausekkeen jakaminen kahtia, niin että sen osat sijaitsevat eri puolilla samaa lausetta
ditransitiivinen verbikolmipaikkainen verbi, jolla katsotaan olevan kaksi objektia erityisesti englannin tapaisessa kielessä
dummyns. tyhjä elementti, joka toimii ikään kuin joidenkin kieliopillisten funktioiden sijoituspaikkana, mutta jolla ei ole omaa merkitystä; esim. englannin do-apuverbi
… lisää tuloksia