Käännöstiede:hybriditeksti

    Tieteen termipankista

    hybriditeksti

    hybriditeksti
    Määritelmä käännösprosessin tuloksena syntynyt teksti, joka noudattaa kahden tai useamman kulttuurin normeja ja konventioita
    Selite Hybriditekstin luominen on kulttuurinen käännösstrategia, jonka lopputulos on eräänlainen kulttuurien välinen kompromissiteksti. Hybriditekstin ”puutteellisuus” tai epäluontevuus tulokulttuurin näkökulmasta ei siten johdu huonosta kääntämisestä tai tekstin käännöskielisyydestä, vaan kääntäjän tietoisesti tekemistä valinnoista. Vaikka hybriditeksti ei täytäkään tulokulttuurin normeja ja konventioita, se hyväksytään myös tulokulttuurin tuotteeksi sen täyttäessä sen kommunikatiivisen funktion, jota varten se on luotu.

    Erikieliset vastineet

    hybrid textenglanti (English)
    texte hybrideranska (français)
    hybridtextruotsi (svenska)
    hybrider Textsaksa (Deutsch)

    Käytetyt lähteet

    Trosborg 1997

    Alaviitteet

    Lähdeviittaus tähän sivuun:
    Tieteen termipankki 17.11.2024: Käännöstiede:hybriditeksti. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Käännöstiede:hybriditeksti.)