KOS2001
Kääntämisen opetussanasto. Turun yliopisto, Kääntämisen ja tulkkauksen keskus 2001. http://signum.utu.fi/pedaterm/
Tätä lähdettä on käytetty 133 sivulla:
A
- A-työkieli (Käännöstieteen termistö)
- adaptaatio (Käännöstieteen termistö)
- adekvaattisuus (Käännöstieteen termistö)
- alikääntäminen (Käännöstieteen termistö)
- alluusio (Kielitieteen termistö)
- ambiguiteetti (Kielitieteen termistö)
- ammattimainen käännös (Käännöstieteen termistö)
- asiateksti (Käännöstieteen termistö)
- aspekti (Kielitieteen termistö)
- atomistinen (Kielitieteen termistö)
- attribuutos (Terminologiako bankos)
D
- dialektos (Terminologiako bankos)
- diskursos (Terminologiako bankos)
- diskurssi (Kielitieteen termistö)
- diskurssiyhteisö (Kielitieteen termistö)
- dynaaminen ekvivalenssi (Käännöstieteen termistö)
E
- ekvivalenssi (Käännöstieteen termistö)
- elollistaminen (Kielitieteen termistö)
- enonsioija (Kielitieteen termistö)
- epäsuora käännös (Käännöstieteen termistö)
- erikoiskieli (Terminologiaopin termistö)
H
- holistinen (Kielitieteen termistö)
- hyperonyymi (Kielitieteen termistö)
- hyponyymi (Kielitieteen termistö)
- hyväksyttävyys (Kielitieteen termistö)
- häviö (Käännöstieteen termistö)
I
- idiomaattinen ilmaus (Kielitieteen termistö)
- ilmikäännös (Käännöstieteen termistö)
- interferenssi (Käännöstieteen termistö)
- intertekstuaalisuus (Kielitieteen termistö)
K
- kansainvälistäminen (Käännöstieteen termistö)
- kielellinen muoto (Kielitieteen termistö)
- kielenulkoinen tieto (Kielitieteen termistö)
- kielioppivirhe (Kielitieteen termistö)
- kielitaju (Kielitieteen termistö)
- kirjaimellinen käännös (Käännöstieteen termistö)
- klisee (Kielitieteen termistö)
- kohdeteksti (Käännöstieteen termistö)
- koheesio (Kielitieteen termistö)
- koherenssi (Kielitieteen termistö)
- kommentoitu käännös (Käännöstieteen termistö)
- kompensointi (Käännöstieteen termistö)
- konekäännös (Käännöstieteen termistö)
- konekääntäminen (Käännöstieteen termistö)
- konnektiivi (Kielitieteen termistö)
- konnotaatio (Kielitieteen termistö)
- kontekstinulkoinen merkitys (Kielitieteen termistö)
- kontrastiivinen kielitiede (Kielitieteen termistö)
- käsite (Terminologiaopin termistö)
- käännöskieli (Käännöstieteen termistö)
- käännöslaina (Kielitieteen termistö)
- käännösprosessi (Käännöstieteen termistö)
- käännösteknologia (Käännöstieteen termistö)
- käännösvirhe (Käännöstieteen termistö)
- käännösyksikkö (Käännöstieteen termistö)
- kääntäjä (Käännöstieteen termistö)
- kääntäjän huomautus (Käännöstieteen termistö)
- kääntäminen (Käännöstieteen termistö)
L
- laavesko liin (Terminologiako bankos)
- laina (Käännöstieteen termistö)
- laina (Kielitieteen termistö)
- lausuma (Kielitieteen termistö)
- leksikaalinen aukko (Käännöstieteen termistö)
- leksikkovastine (Käännöstieteen termistö)
- liikakääntäminen (Käännöstieteen termistö)
- lokalisointi (Käännöstieteen termistö)
- lähtökieli (Käännöstieteen termistö)
- lähtöteksti (Käännöstieteen termistö)
- lähtötekstisidonnainen käännös (Käännöstieteen termistö)
M
- maailmantieto (Kielitieteen termistö)
- makrokonteksti (Kielitieteen termistö)
- metafora (Terminologiako bankos)
- metafora (Kielitieteen termistö)
- mikrokonteksti (Kielitieteen termistö)
- muoda (Terminologiako bankos)
- muodollinen ekvivalenssi (Käännöstieteen termistö)
- muotosana (Kielitieteen termistö)
- murre (Kielitieteen termistö)
- määrite (Kielitieteen termistö)
N
O
P
- paikallismurre (Kielitieteen termistö)
- perifraasi (Käännöstieteen termistö)
- personifikaatio (Kielitieteen termistö)
- petollinen ystävä (Käännöstieteen termistö)
- piilokäännös (Käännöstieteen termistö)
- prima vista -käännös (Käännöstieteen termistö)
R
- redundanssi (Kielitieteen termistö)
- rekisteri (Kielitieteen termistö)
- rekisteros (Terminologiako bankos)
- retorinen kysymys (Kielitieteen termistö)
- rinnakkaisteksti (Käännöstieteen termistö)
- risibosko loona (Terminologiako bankos)
S
- sanakirja (Kielitieteen termistö)
- sananmukainen käännös (Käännöstieteen termistö)
- sananmukainen kääntäminen (Käännöstieteen termistö)
- sanasanainen käännös (Käännöstieteen termistö)
- sanasanainen kääntäminen (Käännöstieteen termistö)
- sanavarasto (Kielitieteen termistö)
- sanonta (Kielitieteen termistö)
- segmentointi (Käännöstieteen termistö)
- semanttinen verkosto (Kielitieteen termistö)
- sosiolekti (Kielitieteen termistö)
- sosiolektos (Terminologiako bankos)
- suomennos (Käännöstieteen termistö)
- suomentaja (Käännöstieteen termistö)
- sävy (Kielitieteen termistö)
T
- takaisinkäännös (Käännöstieteen termistö)
- tarkastus (Käännöstieteen termistö)
- teksti (Kielitieteen termistö)
- tekstitypologia (Kielitieteen termistö)
- thaanakiiro dialektos (Terminologiako bankos)
- tietokoneavusteinen kääntäminen (Käännöstieteen termistö)
- tiivistelmäkäännös (Käännöstieteen termistö)
- tilanne (Kielitieteen termistö)
- tilanteinen merkitys (Kielitieteen termistö)
- tilapäismuodoste (Käännöstieteen termistö)
- toimeksiantaja (Käännöstieteen termistö)
- toimeksianto (Käännöstieteen termistö)
- toisto (Kielitieteen termistö)
- tseugma (Kielitieteen termistö)
- tulkinta (Kielitieteen termistö)
- tulkkaus (Käännöstieteen termistö)
- tulkki (Käännöstieteen termistö)
- tulokieli (Käännöstieteen termistö)
- työkieli (Käännöstieteen termistö)
U
V
- variaatio (Kielitieteen termistö)
- vastaavuus (Käännöstieteen termistö)
- viestintätilanne (Kielitieteen termistö)
Y