Kuulovammaistekstitys

    Kuulovammaistekstitys

    Kuulovammaistekstitys voi olla myös kielensisäistä. Eri maissa tästä käytetään erilaisia nimityksiä. Suomessa televisiotekstitykseen on vakiintunut termi ohjelmatekstitys.

    Tiittula (keskustelu)23. toukokuuta 2014 kello 11.02

    Tällä sivulla ei olekaan annettu yhtään suomen nimitystä vielä (ylhäällä näkyvä on URIssa käytetty sivun nimi, se poistuu, kun nimitys lisätään lomakkeeseen). Varmaan kannattaa pistää molemmat kuulovammaistekstitys ja ohjelmatekstitys. Kun lisää nimityksen käsitelomakkeeseen, voi antaa myös käyttöhuomautuksen. Tämä on vapaa tekstikenttä, johon voi kirjoittaa vaikka sen, milloin mitäkin nimitystä käytetään.

    Kaarina Pitkänen-Heikkilä (keskustelu)23. toukokuuta 2014 kello 11.41
     

    Mitä tarkoittaa kielensisäinen tekstitys ? Sitäkö että tekstityksessä käytetään ei-kuulevien omaa ei-kuulevien kieltä ?

    Ulla Wassenaar (keskustelu)3. kesäkuuta 2014 kello 08.41

    Vammais-sanan käyttö pitäisi mielestäni kuulua jo antiikkiroskakoriin, elämme vuotta 2014 !

    Ulla Wassenaar (keskustelu)3. kesäkuuta 2014 kello 08.43

    Mikähän voisi olla korvaava termi?

    Kaarina Pitkänen-Heikkilä (keskustelu)3. kesäkuuta 2014 kello 09.47
     

    Miksi vammaisuus kuuluu antiikkiroskakoriin? Eivätkö nykyihmiset enää voi saada vammoja, vammautua? Onko vamma tai vammaisuus hävettävä tai piiloteltava asia? Itselläni on juuri määriteltävänä käsite "tulkkirinki", joka kuuluu vammaisille tarkoitettujen tulkkipalveluiden alaan, enkä ajatellut tuota sanaa käydä sensuroimaan. Eikä käsittääkseni pidäkään?

    Saara Valkeapää (keskustelu)27. elokuuta 2015 kello 09.25
     

    Kielensisäinen tekstitys tarkoittaa sitä, että tekstitys on samalla kielellä kuin tekstitettävä puhe eli esim. suomenkielinen puhe on tekstitetty suomeksi.

    Tiittula (keskustelu)10. marraskuuta 2014 kello 11.02