Käännösvaihdos vai käännösvaihto?

    Käännösvaihdos vai käännösvaihto?

    En osaa asettaa kumpkaan shiftin suomennoksista ensisijaiseksi, mutta voisi olla hyvä jo termipankkiin saataisiin jokin suositus. Onko muilla näkemyksiä tähän?

    Kaisa Koskinen (keskustelu)27. maaliskuuta 2015 kello 14.28

    Olen käyttänyt (käännös)siirtymää Catfordin merkityksessä, en Popovičin.

    Päivi Kuusi27. tammikuuta 2020 kello 15.25