Ehdotus käännöstieteen termiksi
Ehdotus käännöstieteen termiksi
kulttuuriadaptaatio
Määritelmä käännösstrategia, jossa kääntäjä sovittaa lähtökielen kulttuurisen ympäristön piirteen kohdekielistä kulttuuria vastaavaksi
Selite Esimerkiksi Suomessa asuntojen 1. kerros on usein jo pohjakerroksessa, kun taas Ranskassa 1. kerros tulee vasta pohjakerroksen jälkeen. Tällaisessa tapauksessa kääntäjä käyttää kulttuuriadaptaatiota kääntämällä ranskankielisen tekstin “kuudennen kerroksen” “seitsemänneksi kerrokseksi”.
Vieraskielinen vastine
cultural adaption (en)
Lähteet
CKT111-kurssin ojenne: Kristiina Taivalkoski-Shilov (Helsingin yliopisto, 2013).