Kirjallisuudentutkimus:transpositio
transpositio
transpositio |
1. Hutcheonin adaptaatioteoriassa: pohjateoksen eli emotekstin käsittelyn tapa adaptaatiossa.
2. Genetten hypertekstuaalisuusteoriassa: hypotekstin vakavan muuntamisen tapa tai sen tulos; transponointi.
3. Tarinan siirtäminen alkuperäisestä poikkeavaan ympäristöön, toiseen aikaan, paikkaan tai molempiin.1. Transpositio on adaptaatiota määrittävä keino, pohjateoksen tai emotekstin muuntamista mediumista, lajista tai esitystavasta toiseen, fiktiosta faktaan tai päinvastoin.
2. Genette erottelee useita tapoja, joilla hypotekstia voidaan muuntaa eli transponoida. Vrt. transponointi musiikissa. Muunnokset voivat tapahtua esimerkiksi kielestä toiseen (kääntäminen), proosasta runoon, runosta proosaan, runomitasta toiseen, tyylistä toiseen, esitys- ja kerrontatavasta toiseen (intermodaalisesti kertomisesta näyttämiseen tai päinvastoin; intramodaalisesti yhdestä kertomis- tai näyttämistavasta toiseen); muutokset voivat olla määrällisiä, kuten supistamisen eri muodoissa (osan poistaminen, siistiminen esimerkiksi lapsiyleisöä ajatellen, sensurointi, sisällön tiivistäminen) ja laajentamisen eri muodoissa (jatkaminen, ilmaisun laventaminen, eri hypotekstien ainesten sekoittaminen).
Genetten erottelujen pohjana olevaa teoriaa tekstistä voidaan täydentää tai kyseenalaistaa esimerkiksi OuLiPon työn ja kybertekstiteorian avulla. Esimerkiksi täydennyksestä käy transleksikaalisen muunnoksen käsite, joka viittaa tekstin tyylin muuntamiseen sanaston osalta; tyylimuunnoksia voidaan siis erotella edelleen tyylin osatekijöiden mukaan. Richard Curtisin Skinhead-Hamletissa (1981) Shakespearen näytelmä on lyhennetty muutamaan kohtaukseen ja sen sanastoa on muutettu alakulttuuristereotypian mukaiseksi (Cajanderin Hamlet sanoo ”Ollako vai eikö olla”, Curtisin suomentajien Hamlet ”Vittuuks täs vai mitä vittuu?”).
3. Doleželin teoriassa transduktiosta transponointi on yksi emotekstin maailman muuntamistapa (mittasuhteiden muutoksen ja uudelleenkeskittämisen ohella). Baz Luhrmanin elokuva Romeo + Juliet (1996) siirtää William Shakespearen Romeon ja Julian tarinan Verona Beachiin, kuvitteelliseen amerikkalaiskaupunkiin. E J-yongin ohjaama Untold Scandal (2003) siirtää Choderlos de Laclos’n Vaarallisten suhteiden (1782) tarinan Ranskasta 1700-luvun Koreaan ja tekee samalla lukuisia muutoksia henkilöiden välisiin suhteisiin. Rajiv Mennin Kandukondain Kandukondain (2000) sovittaa Jane Austenin romaanin Järki ja tunteet (1811) 2000-luvun vaihteen Intiaan.
Alaviitteet
Lähdeviittaus tähän sivuun:
Tieteen termipankki 2.11.2024: Kirjallisuudentutkimus:transpositio. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Kirjallisuudentutkimus:transpositio.)