Folkloristiikka:transkriptio
transkriptio
transkriptio |
Transkriptiota varten on kehitetty lukuisia erilaisia tarkekirjoitusjärjestelmiä. Useat niistä ovat työläitä ja vaativat erityistä asiantuntemusta. Folkloretekstien transkriptio on erityisen hankalaa niissä usein tavattavien arkaaisten tai murteellisten piirteiden vuoksi. Esimerkiksi 1800-luvun lopun useiden kansanrunouden kerääjien pikakirjoitusmuistiinpanoista tehtiin transkriptio normaaliin kirjoitusasuun, josta taas teksti siirrettiin painettavaksi. Transkriptiovaihe ei ole suinkaan ongelmaton tutkimuksen kannalta. Purettaessa vaikkapa pikakirjoitustekstiä, eivät kaikki murrepiirteet (esimerkiksi vokaalien kvaliteetit) olleet luotettavasti säilytettävissä. Translitteroinnilla tarkoitetaan tekstin siirtämistä mahdollisimman tarkasti kirjoitusjärjestelmältä toiselle, pyrkien ortografisten elementtien vastaavuuteen (esimerkkinä venäjän kielen translitterointi latinalaisin kirjaimin). Translitterointi ei ole ongelmatonta. Ortografinen vastaavuus ei ole läheskään aina saavutettavissa ja usein on käytössä päällekkäisiä järjestelmiä.
Transkriptiojärjestelmän avulla tuotettu analyysi saattaa myös olla tutkimuksen tärkeimmäksi koettu tehtävä. Esimerkkinä tästä ovat folkloren kielellistä (esim. paralingvististä tai foneettista) variaatiota analysoivat tutkijat taikka folkloristit, jotka pyrkivät erilaisin typografisin keinoin ilmentämään elävän folklore-esityksen variaatiota ja kulttuurimerkityksiäKäytetyt lähteet
Alaviitteet
Lähdeviittaus tähän sivuun:
Tieteen termipankki 21.11.2024: Folkloristiikka:transkriptio. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Folkloristiikka:transkriptio.)