Teologia:laupeus
laupeus
| laupeus |
Suomen vanhahtava termi "laupeus" vastaa periaatteessa latinan sanaa misericordia, jonka vastineita ovat muun muassa kreikan eleos, englannin mercy ja saksan Barmherzigkeit. Jumalan laupeus on asenne, jonka avulla Jumala voi armahtaa syntisiä silloinkin, kun nämä ansaitsevat rangaistuksen. Ajatus siitä, että "Herra on laupias Jumala, hän antaa anteeksi" (2. Moos. 34:6) on Raamatussa yleinen. Myös Koraanin suurat ilmaisevat alkulauseissaan tälle rinnakkaisen ajatuksen.
Reformaatiossa ajatus laupiaasta tai armahtavasta Jumalasta on tärkeä. Niin latinan misericordia kuin saksan käännös Barmherzigkeit viittaavat "sydämeen" ja sitä mukaa eräänlaiseen "hellyyteen" tai helläsydämisyyteen. Ajatus on kulkeutunut Jumalan laupeudesta kristilliseen lähimmäisenrakkauteen, jota ihanteellisesti luonnehtii hellä "laupeudentyö". Teologisesti kiinnostava on ajatus siitä, että tunteiden yläpuolella oleva Jumala voi olla tällaisen hellyyden malli.
Nykyisessä suomen kielessä termi armo ottaa monia misericordia-sanan paikkoja. Esimerkiksi liturgian "Herra, armahda" vastaa englannin ilmausta Lord have mercy ja saksan ilmausta Herr erbarme uns. Raamatun suomennoksissa esiintyy monisäikeistä vaihtelua lähitermien välillä, esim. Ps. 103:8 "laupias ja armahtavainen on Herra" (v. 1938 käännös), "anteeksiantava ja laupias on Herra" (v. 1992 käännös). Kreikan eleos-termiä lähellä olevaa suomen sanaa "sääli" ei teologiassa kuitenkaan käytetä. Agricolan sana.Erikieliset vastineet
| mercy | englanti (English) | |
| misericorde | ranska (français) | |
| Barmherzigkeit | saksa (Deutsch) |
Käytetyt lähteet
Religion2005, Dictionnaire1998
Alaviitteet
Lähdeviittaus tähän sivuun:
Tieteen termipankki 6.12.2025: Teologia:laupeus. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Teologia:laupeus.)