Käännöstiede:kohdetekstisuuntautuneisuus
kohdetekstisuuntautuneisuus
kohdetekstisuuntautuneisuus |
Määritelmä
kääntämisen tapa tai käännöstutkimusote, jossa painopiste on käännöksen vastaanottavassa järjestelmässä
Selite
Kohdetekstisuuntautuneet käännösteoriat haastoivat ekvivalenssiteoriat 1970-luvulla. Kohdetekstisuuntautuneet teoriat voidaan jakaa funktionaalisiin suuntauksiin sekä deskriptiiviseen käännöstutkimukseen (DTS). Funktionalistien piirissä kohdetekstisuuntautuneisuus tarkoittaa kääntämistä siten, että päätöksentekoa ohjaa käännöksen tuleva käyttötarkoitus, tai sen tutkimista, täyttääkö käännös sille tarkoitetun tehtävän. Deskriptiivisessä käännöstutkimuksessa (ja erityisesti tuotospainotteisessa ja tarkoituspainotteisessa suuntauksessa) käännöstä tarkastellaan vastaanottavan järjestelmän osana. Keskeistä DTS:n piirissä on normin käsite, joka kuvaa tietyn yhteisön jakamaa käsitystä siitä, mikä on oikein ja väärin tai sopivaa ja epäsopivaa. Käännösratkaisujen syitä etsitään vastaanottavasta systeemistä ja siellä vallitsevista normeista.
Erikieliset vastineet
target-oriented | englanti (English) | |
naturalizador | espanja (español) | |
naturalizadora | espanja (español) | |
målspråksinriktad | ruotsi (svenska) | |
zieltext-orientiert | saksa (Deutsch) |
Lähikäsitteet
Käytetyt lähteet
Schäffner 2010, Meylaerts 2011
Alaviitteet
Lähdeviittaus tähän sivuun:
Tieteen termipankki 5.11.2024: Käännöstiede:kohdetekstisuuntautuneisuus. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Käännöstiede:kohdetekstisuuntautuneisuus.)