Oikeustiede:pactum/laajempi kuvaus
Palaa takaisin käsitesivulle
Määrein varustetut ja taivutetut muodot. Pactum-termiin liittyy usein täsmentävä määre. Ulkomaisissa lakimieslatinan sanakirjoissa määrein varustettuja, pactum-alkuisia ilmauksia on kymmenittäin. Suomalaisessa oikeuskirjallisuudessa esiintyy mm. pactum de contrahendo ('esisopimus', sananmuk. 'sopimus sopimisesta', ts. vastaisen sopimuksen tekemisestä). Samaan asiayhteyteen kuuluu pactum praedispositum, 'aiesopimus' (Pekkanen & Pitkäranta 2006: 302).
Termiä käytetään lakimieslatinassa myös monikossa (ks. jälj.) tai muutoin taivutetussa muodossa: tacitum pactum (tai pactum tacitum) – tacito pacto (pacto tacito). Ilmaus tacitum pactum käännetään suomeksi 'hiljainen sopimus' (ts. sopimus, jonka olemassaolo ilmenee osapuolten käyttäytymisestä) ja ilmaus tacito pacto puolestaan 'hiljaisella sopimuksella'.
Maksiimit. Pactum sisältyy useisiin juridisiin maksiimeihin. Tällainen on esimerkiksi Ius publicum privatorum pactis mutari non potest ('Julkisoikeutta ei voida muuttaa yksityisin sopimuksin'). Erityisen yleinen ja myös meillä paljon käytetty sanonta on Pacta sunt servanda ('Sopimukset on pidettävä'). Maksiimi ilmaisee periaatteen, joka on kaiken oikeuden ja ylipäätään koko yhteiskuntaelämän lähtökohta ja perusta. Maksiimi onkin kuvaava esimerkki lakimieslatinan retorisesta käytöstä (ks. Mattila 2017: 222—224): kun periaate, joka on sinänsä itsestäänselvyys, esitetään latinan kielellä, sen arvo ja merkitys korostuvat – edellyttäen että sisältö samalla selitetään.
Synonyymit. Pactum-sanalla on useita synonyymeja: pactio, contractus, tractatus, conventum, conventio ja convenientia. Niiden käytössä on eri maissa ja eri aikoina ollut erilaisia vivahteita. Näistä lähinnä contractus esiintyy suomalaisessa oikeuskirjallisuudessa. Tärkeimpiä esimerkkejä ovat forum contractus ('sopimuksen [solmimispaikan] tuomioistuin') ja lex loci contractus ('sopimuksen [solmimis]paikan tuomioistuin').
Kirjoittaja: Heikki E. S. Mattila