Multivariate vs multivariable
Multivariate vs multivariable
Minusta multivariate analysis tarvitsisi jonkun toisen käännöksen kuin monimuuttuja-analyysi, koska syntyy epäselvyyttä sen suhteen, onko selittäviä (independent) vai selitettäviä (dependent) muuttujia monta. Selkeintä olisi varata monen selittävän muuttujan analyysille multivariable analysis ja monen selitettävän muuttujan analyysille multivariate analysis. Jälkimmäiselle suomennokselle minulla ei ole ehdotusta, mutta monimuuttuja-analyysi sopisi paremmin multivariable analysis sana suomennokseksi..
Viimeiseen lauseeseen jäi kirjoitusvirheitä. Sen piti olla näin: Jälkimmäisen suomennokselle minulla ei ole ehdotusta, mutta monimuuttuja-analyysi sopisi paremmin multivariable analysis sanan suomennokseksi.
Viittaat siis siihen, että tässä olisi olemassa kaksi eri käsitettä. Tärkeä huomio, jos näin on. Tällä aihealueellahan käsitteitä ei ole määritelty lainkaan, mikä olisi tietysti tulevaisuudessa järkevää. Näille pitäisi varmaan sitten tehdä kaksi eri käsitesivua; sellaisen muutoksen voi tehdä vain asiantuntijana. Tästä voisi keskustella myös tuolla itse käsitesivun Epidemiologia:monimuuttuja-analyysi keskustelu-välilehdellä.
Tämä epidemiologian aineisto on tullut meille Suomen epidemilogiselta seuralta. Olisitko itse halukas liittymään tuohon asiantuntijaryhmään (ja/tai esim. eläinlääketieteen asiantuntijaksi)? Osa epidemiologian termeistä voitaisiin varmaan esittää myös eläinlääketieteen sivuilla (jos ovat siten yhteisiä termejä, että määritellään molemmilla aloilla samalla tavalla).