Vinkatut VISK-termit

    Kiitos, ja anteeksi että tajusin näin tipoitellen mistä on kysymys. Nyt vielä huomasin että joillakin sivuilla VISK-osuuden edellä onkin otsikko "Lisätiedot", mikä siis tosiaan helpottaa hahmottamista. Kokeilin myös johtuisiko tuon otsikon puute siitä että lomakkeen Lisätiedot-kohdassa ei ole tekstiä

    . Kun lisäsin sen sivulle A-infinitiivi, asia korjaantuikin heti. Itse asiassa muutin sen yksinkertaiseksi
    :ksi niin väli jää hieman sievemmäksi. Jos tämä on koko homman salaisuus, voin tehdä samoin muissa termeissä joita ehkä editoin. Sellainen tuli vielä mieleen, että lihavoidun "VISK2008"-tekstin sijaan informatiivisempi olisi vaikkapa "Suomea koskeva selite (VISK2008)", noin laajempaa käyttäjäkuntaa silmällä pitäen. Mutta tämä on hienosäätöä. Logiikka lienee joka tapauksessa se, että monia määritelmiä kannattaa tehdä vähemmän suomiriippuvaisiksi, ja silloin juuri tuollainen suomea koskeva lisätieto on paikallaan.

    MariaVilkuna (keskustelu)13. helmikuuta 2019 kello 16.16