Käännöstiede:kulttuurisidonnainen ilmaisu
reaalia | kulttuurisidonnainen käsite | kulttuurisidonnainen ilmaisu
reaalia | |||
kulttuurisidonnainen käsite | |||
kulttuurisidonnainen ilmaisu |
Määritelmä
lähtökielen ja -kulttuurin käsite, joka puuttuu tulokielestä ja -kulttuurista
Selite
André Lefevere määrittelee reaalian sanaksi tai fraasiksi, joka kuuluu elimellisesti lähtökulttuurin käsitemaailmaan. Reaalioiksi voidaan laskea paitsi materiaaliseen maailmaan viittaavat käsitteet, myös abstraktit kulttuurisidonnaiset käsitteet (esim. uskontoon, koulutukseen, arvoihin ja tabuihin liittyvät). Sanojen lainautumisen seurauksena reaaliat voivat siirtyä kohdekielen pysyvään sanastoon (esim. tsunami, burkha). Reaalian käsite on ongelmallinen myös fiktiivisessä tuotannossa. Mika Loponen (2009) on ehdottanut termiä irreaalia käytettäväksi kuvaamaan fiktiokirjallisuudessa esiintyviä mutta reaalimaailmasta puuttuvia asioita ja ilmiöitä. Intralingvistiset elementit, kuten kieliopilliset kategoriat, sijamuodot tai murteet, eivät ole reaalioita.
Erikieliset vastineet
cultural reference | englanti (English) | |
culture-bound term | englanti (English) | |
realia | englanti (English) | |
términos culturales | espanja (español) | |
désignateur culturel | ranska (français) | |
terme culturel | ranska (français) | |
kulturbundet element | ruotsi (svenska) | |
realia | ruotsi (svenska) | |
Realienbezeichnungen | saksa (Deutsch) | |
kulturspezifische Termini | saksa (Deutsch) |
Lähikäsitteet
Käytetyt lähteet
Alaviitteet
Lähdeviittaus tähän sivuun:
Tieteen termipankki 30.12.2024: Käännöstiede:kulttuurisidonnainen ilmaisu. (Tarkka osoite: https://tieteentermipankki.fi/wiki/Käännöstiede:kulttuurisidonnainen ilmaisu.)